13 décembre – Benjamin Quénu -« Construction d’une littérature multinationale ou impérialisme linguistique ? Traduire la langue russe dans l’Ouzbékistan soviétique (1924-1953) » (correctif)
Chères et chers collègues,
Vous êtes cordialement invités à la deuxième séance du séminaire interdisciplinaire du Département d’études slaves de l’Université de Strasbourg qui aura lieu *le **13* *décembre** de 15h à 17h dans l**a salle **3R-E0**4**, **Patio (Université de Strasbourg),** ainsi qu’en ligne*: bbb.unistra.fr/b/emi-nsk-ucu-cuy
Elle accueillera
*Benjamin Quénu (Faculté des langues – GEO, Université de Strasbourg)*, qui présentera une intervention intitulée *«Construction d’une littérature multinationale ou impérialisme linguistique? Traduire la langue russe dans l’Ouzbékistan soviétique (1924-1953)»*.
*Comment coexistent en URSS la construction d’une culture multinationale, la promotion de la culture russe et l’émergence d’un imaginaire national au sein de ses minorités ? En analysant les transformations des modalités de l’acte traductif dans la RSS ouzbèque sur toute la durée du stalinisme, Benjamin Quénu montrera comment ces projets sont entrés en résonance et en contradiction au fil des expérimentations de la politique des nationalités soviétique et des rapports de force entre pouvoir central et pouvoirs locaux.*
*Cette réflexion sera l’occasion de revenir sur la construction et les enjeux d’un impérialisme linguistique contemporain, ainsi que sur le nécessaire désenclavement des études slaves.*
Cordialement,
les organisatrices, Elena Ostrovskaïa et Emilia Koustova
P.S. veuillez nous excuser pour les éventuels doublons
Vous êtes cordialement invités à la deuxième séance du séminaire interdisciplinaire du Département d’études slaves de l’Université de Strasbourg qui aura lieu *le **13* *décembre** de 15h à 17h dans l**a salle **3R-E0**4**, **Patio (Université de Strasbourg),** ainsi qu’en ligne*: bbb.unistra.fr/b/emi-nsk-ucu-cuy
Elle accueillera
*Benjamin Quénu (Faculté des langues – GEO, Université de Strasbourg)*, qui présentera une intervention intitulée *«Construction d’une littérature multinationale ou impérialisme linguistique? Traduire la langue russe dans l’Ouzbékistan soviétique (1924-1953)»*.
*Comment coexistent en URSS la construction d’une culture multinationale, la promotion de la culture russe et l’émergence d’un imaginaire national au sein de ses minorités ? En analysant les transformations des modalités de l’acte traductif dans la RSS ouzbèque sur toute la durée du stalinisme, Benjamin Quénu montrera comment ces projets sont entrés en résonance et en contradiction au fil des expérimentations de la politique des nationalités soviétique et des rapports de force entre pouvoir central et pouvoirs locaux.*
*Cette réflexion sera l’occasion de revenir sur la construction et les enjeux d’un impérialisme linguistique contemporain, ainsi que sur le nécessaire désenclavement des études slaves.*
Cordialement,
les organisatrices, Elena Ostrovskaïa et Emilia Koustova
P.S. veuillez nous excuser pour les éventuels doublons